-
Una transferencia a la cuenta de este tal Reynolds, solo que el dinero fue robado. - ¿De quién?
حسنٌ، تحويل داخل حساب هذا .الرّجل (رينولدز)، المال المسروق فحسب
-
En los hogares, las remesas contribuyen a reducir la pobreza y ofrecen la posibilidad de mejorar el nivel de salud y de educación.
وتسهم التحويلات داخل الأسر في الحد من الفقر، وتتيح فرصة تحسين المستوى الصحي والتعليمي.
-
Este diálogo debería incluir temas relativos a la armonización de la legislación y las políticas, el cumplimiento de los contratos, los incentivos fiscales y de otro tipo, la supervisión de la práctica empresarial en relación con los precios de transferencia, la evasión fiscal y cuestiones similares.
ويمكن أن يشمل ذلك مسائل تتعلق بالمواءمة بين القوانين والسياسات العامة، وإنفاذ العقود، والحوافز الضريبية وغيرها من الحوافز، ورصد ممارسة الشركات بشأن سعر التحويلات الداخلية، والتهريب الضريبي، وما شاكلها.
-
A tal fin, se amplió la pista del mencionado aeropuerto internacional y los vuelos nacionales se trasladaron al antiguo aeropuerto de Embakasi.
ولتحقيق هذا الهدف، جرى توسيع مدرج مطار جومو كينياتا الدولي وتحويل الرحلات الداخلية إلى مطار إمباكاسي القديم.
-
Sólo puede ser transformado de un tipo a otro. Esta transformación es a veces llega a extremos en objetos tales como un agujero negro.
قد تصل عملية التحويل أحياناً إلى الذروة داخل أجسام مثل الثقوب السوداء
-
1.5 En el mandato del Banco Central no figura la supervisión de las asociaciones benéficas y religiosas ni de la utilización y las transmisiones que hacen de sus recursos particulares, salvo la tarea de supervisar las operaciones de ingreso y retirada de fondos. No obstante, mediante mecanismos eficaces y rigurosos, la Ley No.
1-5 ولا يختص البنك المركزي بالرقابة على الجمعيات الخيرية والدينية كما أنه لا يمارس دور رقابي على استخدام الموارد الخاصة بها وتحويلها إلا في حدود اختصاصه برقابة عمليات تحويل الأموال داخل المملكة وخارجها.
-
En lo que atañe a las remesas externas o internas mediante transferencias telegráficas o giros a la vista, en virtud de la directiva del Banco Central de Myanmar de 30 de enero de 2004, los bancos e instituciones financieras deben completar el formulario establecido y verificar el perfil tanto del remitente como del beneficiario (la persona que recibe el pago) con el nombre, el número de tarjeta nacional de identidad o de pasaporte, el domicilio completo, así como el propósito de la remesa.
وفيما يتعلق بالتحويلات الداخلية والخارجية التي تتم بواسطة التحويل البرقي أو أمر الدفع عند الطلب، يقضي التوجيه الصادر عن مصرف ميانمار المركزي في 30 كانون الثاني/يناير 2004 بأن تقوم المصارف والمؤسسات المالية بملء النموذج المطلوب والتحقق من المعلومات الموجزة المتعلقة بمرسِل التحويل والمرسَل إليه على حد سواء (المدفوع له)، مع التثبت من الاسم ورقم بطاقة التسجيل الوطنية أو رقم جواز السفر والعنوان الكامل وكذلك الغرض من التحويل.
-
El superávit del año fue de 41,7 millones de dólares (en 2003 había habido un déficit de 8,3 millones de dólares) y, junto con los reembolsos a los donantes, cuya cuantía fue de 0,8 millones de dólares (en 2003 fue de 4,1 millones de dólares) y una transferencia neta dentro de los recursos del UNFPA de 0,5 millones de dólares (en 2003, 1,9 millones de dólares), dio lugar a un aumento de los saldos de los fondos de otros recursos, que pasaron de 108,7 millones de dólares en 2003 a 149,1 millones de dólares en 2004.
أدَّت زيادة الإيرادات على النفقات بمبلغ 41.7 مليون دولار خلال السنة (في 2003 كان هناك عجز قدره 8.3 مليون دولار)، إلى جانب تسديد مبالغ إلى المانحين قدرها 0.8 مليون دولار (4.1 مليون دولار في سنة 2003)، وتحويلات داخل إطار موارد الصندوق بلغ صافيها 0.5 بليون دولار (1.9 مليون دولار في سنة 2003)، إلى زيادة في أرصدة صندوق الموارد الأخرى من 108.7 مليون دولار في سنة 2003 إلى 149.1 مليون دولار في سنة 2004.
-
Los servicios de distribución también suponen el movimiento temporal de personas físicas, factor importante para los servicios de posventa y las transferencias dentro de una gran red de distribución.
وتنطوي خدمات التوزيع أيضاً على انتقال مؤقت للأشخاص الطبيعيين. وهذا أمر هام بصورة خاصة في حالة خدمات ما بعد البيع وفي حالة تحويلات شبكات التوزيع الكبيرة داخل الشركة.
-
Se ha puesto en marcha un programa para fabricar vehículos de lanzamiento a partir de misiles militares reconvertidos, en el marco de los proyectos Start, Rokot y Dnepr, con miras al lanzamiento de satélites de poco peso.
واستهل برنامج لتطوير مركبات الاطلاق التي جرى تحويلها من الصواريخ العسكرية داخل إطار مشاريع “Start” و“Rokot” و“Dnepr”، وذلك بغية ضمان إطلاق سواتل فضائية خفيفة الوزن.